Guía de destello de la traducción del jugador de película
En este flash del tiempo el jugador de película tiene traducciones (en la orden del aspecto):
Usted puede traducir libremente al jugador de película de destello del inglés a su propia lengua. Aquí están las instrucciones:
- Todo el lengua archivo colocado en {de destello} \ lengua \ directorio del jugador de película y tenga extensión de .lng. El archivo inglés English.txt de la lengua de la plantilla se puede encontrar en \ directorio de la lengua también. Copie este archivo de plantilla English.txt al nuevo archivo con el nombre de su lengua y de la extensión de .lng (Deutsch.lng por ejemplo).
-
Abra este archivo de .lng en cualquier editor de textos (libreta, Wordpad, etc.) y traduzca las sentencias protegidas después del signo de igualdad (=) a su lengua. Por ejemplo, para la línea
FileMI.Caption= " &File "
usted necesitará traducir solamente la partición &File .Aquí están más extremidades de traducción:
- No traduzca posiblemente al jugador de película de destello en las secuencias, pues es el nombre del software.
- Los caracteres no alfanuméricos deben seguir siendo todo iguales que en original, no cambie ninguna construcciones de %s , espacios, cotizaciones, guiones. Traduzca solamente el texto.
- Muestra precedente del signo "&" (y) usada para indicar la llave de acelerador del menú y para permitir al usuario tener acceso a un comando de menú del teclado presionando Alt la letra apropiada. La letra después del signo "&" aparece subrayada en el menú.
- Especifique la información de la lengua en la sección [de Lang] del archivo.
Complete las características siguientes:
- Nombre (nombre de la lengua pues será enumerado en la caja de las idiomas)
- Sea autor (el su nombre/la otra información que usted quiere especificar)
- Descripción (descripción de su traducción, de cuaesquiera comentarios)
- Charset (el charset de la fuente, considera abajo).
Si su lengua incluye caracteres no-Ingleses específicos, usted puede especificar el charset de la fuente para su traducción como sigue:
Charset=SHIFTJIS
Todos los valores disponibles de Charset:
ANSI Caracteres del ANSI. EASTEUROPE Incluye las marcas diacríticas para del este - los países europeos. BÁLTICO Caracteres bálticos. RUSO Caracteres cirílicos. SHIFTJIS Los japoneses cambian de puesto-JIS caracteres. HANGEUL Caracteres coreanos (Wansung). JOHAB Caracteres coreanos (Johab). GB2312 Caracteres chinos simplificados (China continental). CHINESEBIG5 Caracteres chinos tradicionales (taiwaneses). HEBREO Caracteres hebreos. ÁRABE Caracteres árabes. GRIEGO Caracteres griegos. TURCO Caracteres turcos. VIETNAMITA Caracteres vietnamitas. TAILANDÉS Caracteres tailandeses. - Pruebe el programa después de la traducción. Intente comprobar hacia fuera todos los diálogos y secuencias del programa.
- Por favor envíenos el archivo que usted tradujo, así que lo incluiremos en la instalación del jugador. Utilice
el email address para el contacto.
© de los derechos reservados Eolsoft 2007. Todos los derechos reservados.
Jugador de película de destello - jugador de destello de la animación del freeware
Registry Jumper - compañero de Regedit del freeware
Abrelatas de Winmail - herramienta libre el descifrar de winmail.dat

